第139章 外卷(2/2)

投票推荐 加入书签

朱富贵暂时还想不到好的方法,只能尽量约束。  

好在和绝大部分做大蛋糕的新兴政权一样,大明目前还算是风清气正。  

总得来说,目前的大明处于,并将长期处于皇权训政军事管制的特殊状态之中。  

在新津简朴的集装箱行宫中春风再度之后,第二天一早,朱富贵与殷素素睡到九点半才起床。  

洗漱完毕后,两人正在喝牛奶,老李则围着围裙煎荷包蛋。  

警卫员拿来了从凤都运抵的新报纸。  

早餐时间看看报纸是朱富贵养成的好习惯。  

至于《韩漫合集》朱富贵已经戒了。  

这玩意儿实在太不适合夫妻间分享了,海量的牛头人大军搞得朱富贵一度疑神疑鬼。  

今天的报纸依然是经典的《新英格兰报》。  

这次的头版头条居然不是美国内战,而是英国辉格党正式更名为自由党的消息。  

《新英格兰报》似乎是亲辉格党的报刊,在文章中回顾了辉格党的历史,为它大唱赞歌。  

并且有意无意地贬低一下辉格党的老对手利托党。  

什么辉格党、托利党朱富贵听都没听说过。  

上网搜索并仔细研究了一下,朱富贵才知道前者就是后来的自由党,后者就是后来的保守党。  

而如今掌权的正是与维多利亚女王关系良好的自由党。  

说句实话,朱富贵还是更喜欢他们原来的名字,辉格与托利。  

“辉格”一词源于苏格兰语,意思是“强盗”。  

“托利”一词源于爱尔兰语,意思是“不法之徒”。  

听听,多么的贴切啊!  

朱富贵是不赞成翻译界搞所谓“信达雅”那一套的。  

这种极力美化外文著作的翻译法,把原本中性甚至是贬义的西方词汇全都搞得很高大上的样子,大大麻木了中国人。  

因此朱富贵决定了,以后给英国佬的政党翻译,就用“自由强盗党”和“保守罪犯党”好了。  

多么的简单直白,一看就能理解他们的主张。  

如果可能的话,朱富贵打算以后将“英美德法”这四个明显美化的国名也给改了。  

不说用罗刹、匈奴、鬼方那样明显的贬义词,起码也要用俄国、蒙古这样的中性词吧?  

当然,这些都是后话,现在大明单方面改名也没有什么意义。  

就像后世的白俄罗斯拼命要求中国人将他们念成白罗斯一样,谁会理睬近乎空气一般的他们呢?  

“好的,白俄罗斯!”  

“明白了,三毛子!”  

“乌拉!乌拉!乌拉!”  

请:lvsetxt

章节目录