第七十一章 Where The Hood At-DMX匪帮说唱(2/2)
弟都去了哪里?
Have that nigga in the cut, where the wood at?把那人拦在半路,能给我抛尸的树丛在哪里?
Oh, then***as acting up?!? Where the wolves at?这些家伙在搞事情?!凶狠的老友们在哪里?
You better bust that if you go'n pull that!如果你要扣动扳机就最好准备做点大事!”
他走到摸着后腰处的黑人面前,看着他们的脸庞,人们像是面见领袖一样,举起手臂,眼睛直直的盯着他!
郜火业走了出来,踏在干冰机上面,离舞台下只有一步之遥,台下和对面的导师席上有上百双眼睛正在看着他。
但他无所畏惧!一夫当关,万夫莫开!从自己的身上掏出枪对准人群,另一只手拿着麦克风,像丧失了理智一样疯狂:
“Once it's on, I co through, guns is drawn,要是对我开战,劳资刑满释放,枪都掏好了!
lungs are gone, sons will urn,砰砰,在你胸口开两个洞,你儿子会给你哀悼!”
成乘不急不缓着迈着步子,走到郜火业身后,踏上他旁边的干冰机,搂着郜火业的肩膀!微笑着行着割喉礼!凶恶异常!!!
“Frodusk till dawn, nightti belongs to the dog,从黄昏到早上,这个夜晚由我这恶狗主宰!
On the street passed dnight, look for 'ein the rgue,在街上等到过了午夜,去停尸房确认他们不再来找麻烦!
Don't y with these cats cuz I ain't got nothing to say to these cats,不会跟这些怂货打交道,因为劳资对他们没什么好说!”
黑人兄弟走到两个人的身后,全部从后腰之处掏出枪!把它举高!跟随着成乘的话语!我的匪帮兄弟们呢!!!举起手枪!大声的回答!
“Where
dogs at?(Right here) See then***as?(Right where?!?),我的恶狗兄弟在哪?(这呢)看到这群家伙没有?(哪里?!)
Get eboy!(Right There) That's how we do...(Allright then),上去搞定他们!(就在那)咱们就得这样做(好了好了)
This is for
dogs, this is for
dogs,这就是我凶狠的兄弟,这就是我的老伙计Yo, where we at baby?!?(Creepin through the fog),看看我们在哪里?!(在暗中偷偷地行动)。”
Have that nigga in the cut, where the wood at?把那人拦在半路,能给我抛尸的树丛在哪里?
Oh, then***as acting up?!? Where the wolves at?这些家伙在搞事情?!凶狠的老友们在哪里?
You better bust that if you go'n pull that!如果你要扣动扳机就最好准备做点大事!”
他走到摸着后腰处的黑人面前,看着他们的脸庞,人们像是面见领袖一样,举起手臂,眼睛直直的盯着他!
郜火业走了出来,踏在干冰机上面,离舞台下只有一步之遥,台下和对面的导师席上有上百双眼睛正在看着他。
但他无所畏惧!一夫当关,万夫莫开!从自己的身上掏出枪对准人群,另一只手拿着麦克风,像丧失了理智一样疯狂:
“Once it's on, I co through, guns is drawn,要是对我开战,劳资刑满释放,枪都掏好了!
lungs are gone, sons will urn,砰砰,在你胸口开两个洞,你儿子会给你哀悼!”
成乘不急不缓着迈着步子,走到郜火业身后,踏上他旁边的干冰机,搂着郜火业的肩膀!微笑着行着割喉礼!凶恶异常!!!
“Frodusk till dawn, nightti belongs to the dog,从黄昏到早上,这个夜晚由我这恶狗主宰!
On the street passed dnight, look for 'ein the rgue,在街上等到过了午夜,去停尸房确认他们不再来找麻烦!
Don't y with these cats cuz I ain't got nothing to say to these cats,不会跟这些怂货打交道,因为劳资对他们没什么好说!”
黑人兄弟走到两个人的身后,全部从后腰之处掏出枪!把它举高!跟随着成乘的话语!我的匪帮兄弟们呢!!!举起手枪!大声的回答!
“Where
dogs at?(Right here) See then***as?(Right where?!?),我的恶狗兄弟在哪?(这呢)看到这群家伙没有?(哪里?!)
Get eboy!(Right There) That's how we do...(Allright then),上去搞定他们!(就在那)咱们就得这样做(好了好了)
This is for
dogs, this is for
dogs,这就是我凶狠的兄弟,这就是我的老伙计Yo, where we at baby?!?(Creepin through the fog),看看我们在哪里?!(在暗中偷偷地行动)。”